-- : --
Зарегистрировано — 128 969Зрителей: 71 239
Авторов: 57 730
On-line — 14 240Зрителей: 2839
Авторов: 11401
Загружено работ — 2 201 994
«Неизвестный Гений»
Сквозь десять тысяч дорог
Пред.![]() |
Просмотр работы: |
След.![]() |



Сквозь десять тысяч дорог
1. О, не смирится нищета
никак с моею страстью,
не примирится никогда
с твоею сладкой властью!
С какой же дикой радостью судьба
влюблённых разлучает,
а благосклонна лишь когда
удача нам сияет!
Припев: Любовь цветёт в душе моей,
как роза в летний зной,
любовь моя, как музыка,
что я пою душой!
Ты так прекрасна и чиста!
Любовь к тебе моя
со мной останется, пока
не высохнут моря.
2. В глазах твоих я вижу страсть –
её ты скрыть не в силах!
Тогда причём тут блеск и власть?
Что ж сразу ты остыла?
Зачем, скажи, спокойствие хранить,
когда ты здесь со мною?
Никак его не совместить
с безумною любовью!
Припев.
Соло.
Припев: Любовь цветёт в душе моей,
как роза в летний зной,
любовь моя, как музыка,
что я пою душой!
А если нам судьба сказать:
«прощай» на долгий срок,
то я вернусь, любовь моя,
к тебе вернусь, любовь моя,
сквозь десять тысяч дорог!
Стихи Р. Бёрнса (1759—1796)
Музыка, компиляция стихов, перевод,
аранжировка, вокал – А. Мартовский
1. О, не смирится нищета
никак с моею страстью,
не примирится никогда
с твоею сладкой властью!
С какой же дикой радостью судьба
влюблённых разлучает,
а благосклонна лишь когда
удача нам сияет!
Припев: Любовь цветёт в душе моей,
как роза в летний зной,
любовь моя, как музыка,
что я пою душой!
Ты так прекрасна и чиста!
Любовь к тебе моя
со мной останется, пока
не высохнут моря.
2. В глазах твоих я вижу страсть –
её ты скрыть не в силах!
Тогда причём тут блеск и власть?
Что ж сразу ты остыла?
Зачем, скажи, спокойствие хранить,
когда ты здесь со мною?
Никак его не совместить
с безумною любовью!
Припев.
Соло.
Припев: Любовь цветёт в душе моей,
как роза в летний зной,
любовь моя, как музыка,
что я пою душой!
А если нам судьба сказать:
«прощай» на долгий срок,
то я вернусь, любовь моя,
к тебе вернусь, любовь моя,
сквозь десять тысяч дорог!
Стихи Р. Бёрнса (1759—1796)
Музыка, компиляция стихов, перевод,
аранжировка, вокал – А. Мартовский
Голосование:
Суммарный балл: 30
Проголосовало пользователей: 3
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Проголосовало пользователей: 3
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Голосовать могут только зарегистрированные пользователи
Вас также могут заинтересовать работы:
Отзывы:
Оставлен:
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
![]()
volgar5514
|
Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи

Трибуна сайта
Наш рупор
Пhttps://www.neizvestniy-geniy.ru/cat/playcasts/flora_fauna/2697717.html?author Приглашаем послушать романс

Присоединяйтесь
