-- : --
Зарегистрировано — 128 121Зрителей: 70 504
Авторов: 57 617
On-line — 10 458Зрителей: 2063
Авторов: 8395
Загружено работ — 2 190 125
«Неизвестный Гений»
Месть быков
Пред.![]() |
Просмотр работы: |
След.![]() |



МЕСТЬ БЫКОВ
(Великое в малом)
Когда служил в суде ещё мудрец из Яоани,
Раз под Дэшэнмэнем (1) шайку грабителей поймали,
Их предали суду, и понесли все наказанье,
Но двое самых злостных из той шайки убежали.
Из них Ван-у и Цзиню как бы повезло вначале,
Ван-у бежал в Госянь, но на пути был ров глубокий,
Через него был узкий мост, на нём бык, чернобокий,
Лежал, смотрел на вора гневно и как бы в печали.
Ван кинулся назад, чтобы найти пути обхода,
И пойман был, со связанными в суд вели руками.
Цзинь перешёл мост через Цзинхэ (2), но вблизи прохода
Он встретил пастуха с двумя свирепыми быками.
Пастух сказал всё патрулю, и те того настигли,
Разбойники быков убойщиками ране были,
Работая на скотобойне, много их убили,
Так, понеся все наказанья, от быков погибли (3).
Мудрец сказал: «Не странно ли, что их поймали вместе?
Животные на их жестокость злобу затаили,
Как видно, чувствовали, что убийцами те были,
Если жесток, то получай такое же возмездье.
А если всё не так случилось, пусть мне возражают,
Случается, ведь, в нашей жизни много совпадений,
Но в общем трудно избегать нам предопределений,
Не часто ведь свирепые быки путь преграждают»?
Примечание
1. Дэшэньмэнь – ворота в городской стене в северо-западной части Пекина.
2. Цинхэцзяо – мост через реку Цинхэ, протекающую севернее Пекина, недалеко от городской стены.
3. … от быков погибли – буддийская вера запрещает отнимать жизнь у живых существ.
Текст оригинала
姚安公官刑部日,德勝門外有七人同行劫,就捕者五矣。惟王五、金大牙二人 未獲。王五逃至漷縣,路阻深溝,惟小橋可通一人,有健牛怒目當道臥,近輒奮觸 ,退覓別途,乃猝與邏者遇;金大牙逃至清河橋北,有牧童驅二牛擠仆泥中,怒而 角鬥。清河去京近,有識之者,告里胥縛送官。二人皆回民,皆業屠牛,而皆以牛 敗,豈非宰割慘酷,雖畜獸亦含怨毒,厲氣所憑,借其同類以報哉?不然,遇牛觸 仆,猶事理之常。無故而當橋,誰使之也?
Власов Владимир Фёдорович
(Великое в малом)
Когда служил в суде ещё мудрец из Яоани,
Раз под Дэшэнмэнем (1) шайку грабителей поймали,
Их предали суду, и понесли все наказанье,
Но двое самых злостных из той шайки убежали.
Из них Ван-у и Цзиню как бы повезло вначале,
Ван-у бежал в Госянь, но на пути был ров глубокий,
Через него был узкий мост, на нём бык, чернобокий,
Лежал, смотрел на вора гневно и как бы в печали.
Ван кинулся назад, чтобы найти пути обхода,
И пойман был, со связанными в суд вели руками.
Цзинь перешёл мост через Цзинхэ (2), но вблизи прохода
Он встретил пастуха с двумя свирепыми быками.
Пастух сказал всё патрулю, и те того настигли,
Разбойники быков убойщиками ране были,
Работая на скотобойне, много их убили,
Так, понеся все наказанья, от быков погибли (3).
Мудрец сказал: «Не странно ли, что их поймали вместе?
Животные на их жестокость злобу затаили,
Как видно, чувствовали, что убийцами те были,
Если жесток, то получай такое же возмездье.
А если всё не так случилось, пусть мне возражают,
Случается, ведь, в нашей жизни много совпадений,
Но в общем трудно избегать нам предопределений,
Не часто ведь свирепые быки путь преграждают»?
Примечание
1. Дэшэньмэнь – ворота в городской стене в северо-западной части Пекина.
2. Цинхэцзяо – мост через реку Цинхэ, протекающую севернее Пекина, недалеко от городской стены.
3. … от быков погибли – буддийская вера запрещает отнимать жизнь у живых существ.
Текст оригинала
姚安公官刑部日,德勝門外有七人同行劫,就捕者五矣。惟王五、金大牙二人 未獲。王五逃至漷縣,路阻深溝,惟小橋可通一人,有健牛怒目當道臥,近輒奮觸 ,退覓別途,乃猝與邏者遇;金大牙逃至清河橋北,有牧童驅二牛擠仆泥中,怒而 角鬥。清河去京近,有識之者,告里胥縛送官。二人皆回民,皆業屠牛,而皆以牛 敗,豈非宰割慘酷,雖畜獸亦含怨毒,厲氣所憑,借其同類以報哉?不然,遇牛觸 仆,猶事理之常。無故而當橋,誰使之也?
Власов Владимир Фёдорович
Голосование:
Суммарный балл: 0
Проголосовало пользователей: 0
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Проголосовало пользователей: 0
Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0
Голосовать могут только зарегистрированные пользователи
Вас также могут заинтересовать работы:
Отзывы:
Нет отзывов
Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи

Трибуна сайта
Наш рупор
Интересные подборки: