16+
Лайт-версия сайта

Метаморфозы с Дон Жуаном.

Литература / Проза / Метаморфозы с Дон Жуаном.
Просмотр работы:
12 июля ’2016   12:47
Просмотров: 16748
Добавлено в закладки: 1



Один мой хороший знакомый некоторое время назад предложил записать аудио спектакль
в традициях советского театра у микрофона. Как говорится сказано- сделано-(https://www.youtube.com/watch?v=KFZ4WOhm83w&list=PLqrSPwjHsSvosl-5TEYcq6wgSN2qP-pg3). Но лиха беда начала. Этот известный литературный персонаж и не думал меня покидать.
***

1963 год, в одном известном ленинградском театре с аншлагом прошла премьера нового спектакля. После продолжительных аплодисментов, кто-то из зала выкрикнул -автора. И по залу пронеслись волны неудержимого хохота. Давали Байрановского «Дон Жуана». Но смеялись не все. Завсегдатые зрители прекрасно поняли, о ком конкретно идёт речь. Режиссёр — постановщик быстро спустился со сцены и галантно протянул руку даме скромно сидевшей в первом ряду. Именно о ней и пойдёт речь в моей очередной загадке.
Насладится своим триумфом в тот день ей так и не удалось. С сердечным приступом женщина угодила в больницу. Слишком дорого стоили ей переживания прожитых лет.
***
Прототип многочисленных литературных Дон Жуанов жил в Севилье в четырнадцатом веке и слыл отъявленным ловеласом. Жалобы на него сыпались на стол испанского короля как из рога изобилия. Но король оставался глух к мольбам оскорбленных отцов и мужей. А всё потому, что отец этого мерзавца был известным в стране полководцем, а без людей этой профессии ни один уважающий себя правитель обойтись никак не может. О Дон Жуане в своё время писали испанец из Севильи Тирсо де молино, Мольер и конечно же Моцарт. Создавший своё бессмертное творение в конце восемнадцатого века. К слову сказать, что эта постановка идёт в столице Чешской республике до сих пор. Билеты на спектакль достать и сейчас чрезвычайно трудно.
Вы меня спросите, а как же наше всё - Александр Сергеевич? Конечно же именно ему россияне узнали о похождениях знаменитого испанца. Но я не литератор и не литературный критик, поэтому не стану здесь рассказывать об отличиях Пушкинского героя, от Дон Жуанов европейских авторов. У меня совсем иная задача. Согласитесь, мы ведь совсем забыли о героине нашего повествования.
И так Советский Союз. Лихие военные годы, а именно после блокадный Ленинград.
***
Героиню нашего повествования арестовали. Потому как донос на саму себя, написала -собственноручно. Дело в том, что она работала в одном из разветуправлений фронта и вела передачу на радио, на английском языке. В частности перевела для англичан и американцев знаменитый «Пулковский меридиан» Веры Инбер. Союзникам перевод очень понравился и они тут же предложили женщине приехать в Лондон и немного поработать там, укрепляя советско- английские культурные связи. Переводчица доложила об этом в партком, приписав к конце, что лично она сама рассматривает возможную поездку за границу во время войны не иначе как предательство, хоть и не совершившееся. Приговор был стандартным -10 лет лишения свободы, правда с припиской в конце, не за измену Родине, а за её попытку.
Ей несказанно повезло. Однажды следователь предложил арестантке воспользоваться услугами тюремной библиотеки. На что наша героиня ответила, что ей некогда, так как она сильно занята.
-Чем же вы так заняты — удивился следователь.
- Я занимаюсь переводом — уточнила женщина.
-Чем, чем, вы занимаетесь? Каким таким переводом? У вас, что в камере имеются книги? Почему я об этом ничего не знаю. Это же нарушение внутреннего распорядка. Виновные немедленно будут наказаны!
- Наказывать никого не надо. И книг у меня нет. Я перевожу по памяти.
- И что вы переводите? Позвольте вас спросить.
-Байрона- Дон Жуан. Если вам это интересно.
-По памяти переводите с английского. А как вы запоминаете, ничего при этом не записывая?
-Вот с этим большая проблема. Бумаги у меня к сожалению нет и я часто забываю, то, что перевела. Ещё, сокамерницы сильно отвлекают.
- Сдаётся мне, что вы нагло врёте. Но это легко проверить. Вот вам гражданка предатель Родины листок бумаги. Я сейчас уйду и вернусь только завтра. А конвоир останется. Он отведёт вас в камеру, когда закончите свою работу. Утром, я погляжу, как это возможно, переводить по памяти. И сделаю соответствующие выводы!
На следующий день удивлённый следователь увидел в своём кабинете мрачного конвоира, не спавшего всю ночь и измученную женщину сумевшую разместить на одном листке казённой бумаги целую тысячу строк.
***
В 1959 и в 1960 годах перевод Дон Жуана вышел двумя изданиями, общим тиражом 150 000 экземпляров. Второй экземпляр переводчица подписала главному режиссёру театра, а вот первый хотела подарить тому самому следователю, который ровно пятнадцать лет назад позволил ей завершить эту уникальную работу. Но как не старалась, разыскать его она так и не смогла.
Сдаётся мне, что ты дорогой мой читатель уже прослушал Пушкинского Дон Гуана в исполнении моих друзей, теперь тебе только и остаётся, что назвать имя этой удивительной женщины. Фото как всегда в помощь.







Голосование:

Суммарный балл: 0
Проголосовало пользователей: 0

Балл суточного голосования: 0
Проголосовало пользователей: 0

Голосовать могут только зарегистрированные пользователи

Вас также могут заинтересовать работы:



Отзывы:



Нет отзывов

Оставлять отзывы могут только зарегистрированные пользователи
Логин
Пароль

Регистрация
Забыли пароль?


Трибуна сайта

130
Песни качаем автора лобзаем

Присоединяйтесь 




Наш рупор

 
Оставьте своё объявление, воспользовавшись услугой "Наш рупор"

Присоединяйтесь 







© 2009 - 2025 www.neizvestniy-geniy.ru         Карта сайта

Яндекс.Метрика
Реклама на нашем сайте

Мы в соц. сетях —  ВКонтакте Одноклассники Livejournal

Разработка web-сайта — Веб-студия BondSoft