РАЗГОВОР С АВИЦЕННОЙ (ПРИВЕТ YVES_NAULT И МИХАИЛУ ОСТАШЕВСКОМУ)
Автор: Yves_Nault
Произведение: Явив себя во языки, Я стал заметен Авиценне...
Ссылка: http://neizvestniy-geniy.ru/cat/literature/stihi/264032.html?all
Явив себя во языки,
Я стал заметен Авиценне...
Он мне прислал проспект протезов мейлом - загляденье!
Протез для ахиллесовой пяты...
Будь добр, Гомера прежде исцели от слепоты!..
ПАРОДИЯ: ostash51 Я ахиллесова пята...
Ссылки: http://neizvestniy-geniy.ru/cat/literature/fgfrtghghnvhyt/264055.html?author http://lyrics.mp3.ru/audio_page/?u=57930&t_id=45986
Явив себя во языки,
Я стал заметен Авиценне...
Не удивительно. Лихи
Мои стихи на этой сцене.
Е-мейлов прислан мне проспект
Авторитетных клиник мира.
Известен стал у них. Респект!
На сайте - лишь в графе «Сатира»..
Для пародиста просто весь
Я ахиллесова пята..
Вот и сейчас он где-то здесь..
И знаю: это не спроста..
Языкат не по годам,
Шлю е-мейлы в Хамадан.
(Адрес: офис Авиценны):
"Высоки ли ваши цены
И каков примерный срок? -
Выручай Поэта, док! -
Распоясался Гомер;
Проку нет от полумер:
Вставь глаза слепому гаду:
Сочиняет "Илиаду" -
Гений, мать его едрит!..
А меня в упор не зрит..."
И в ответ Ибн Сина:
"Гомер
Тыщу лет уже как помер,
А протезы головы
Мы не делаем, увы!.."
Если честно, не очень. Не поняла ни смысла, ни иронии. Или это что-то очень личное, или... во всяком случае,пишется и-мейл, а не е-мейл. Последнее - никак не транскрипция сего английского сокращения.
Спасибо за отклик, Елена! )))))
По поводу мейла Вы совершенно правы. Полностью согласен с Вами - как переводчик с 30-летним стажем... )
В данном (моём) случае - сие не есть моё изобретение, а отсыл к выражению из вышеприведённой пародии Михаила Осташевского (ostash51). )
Что касается "связи с оригиналом", то она весьма косвенная (в отличие от пародии Михаила). Это вольная импровизация, неожиданно возникшая после прочтения обоих "первоисточников"... Смысл и ирония?.. Ну, примерно такие, как в известной пародии великого Александра Александровича Иванова на стихи знаменитого поэта-песенника Николая Константиновича Доризо:
ОН МОЖЕТ, НО...
Нет, жив Дантес.
Он жив опасно,
Жив,
вплоть до нынешнего дня.
Ежеминутно,
ежечасно
Он может выстрелить в меня.
/Николай ДОРИЗО/
Санкт-Петербург взволнован очень.
Разгул царизма.
Мрак и тлен.
Печален, хмур и озабочен
Барон Луи де Геккерен.
Он молвит сыну осторожно:
– Зачем нам Пушкин?
Видит бог,
Стреляться с кем угодно можно,
Ты в Доризо стрельни,
сынок!
С улыбкой
грустной бесконечно
Дантес взирает на него.
– Могу и в Доризо,
конечно,
Какая разница,
в кого...
Но вдруг лицо его скривилось,
И прошептал он,
как во сне:
– Но кто тогда, скажи на милость,
Хоть словом
вспомнит обо мне?!
Влад, Модер стер в личке мой ответ Вам!
Так что ещё раз поздравляю с Новым Годом, Рождеством и прочими нашими российскими праздниками:
Католик нас, конечно, не поймет.
Плевать, у нас – широкая натура.
Многонациональная культура
Дает нам повод выпивать весь год!
Два Рождества, Пурим, Песах, Курбан-байрам,
Китайский Новый Год и … что ещё есть там?
Наш праздник – это тот, где много жрут и пьют.
Валяй, гуляй, пляши и пой, российский люд!!!